Confiez la rédaction de vos contenus marketing à nos rédacteurs

Profitez de l'expertise de notre équipe et du savoir-faire de nos rédacteurs professionnels spécialisés pour faire rédiger vos contenus marketing, rapidement et sans effort.

Un service sur mesure pour

Des contenus marketing de qualité

Une icône représentant deux bulles de discution

Choix parmi 978 rédacteurs spécialisés

Une icône représentant un bouclier miroitant avec en son centre une coche

Qualité garantie et retours gratuits

Une icône représentant un rouage devant un dossier bleu rempli de document

Commandes récurrentes et gros volumes

Une icône représentant trois pièces d'or devant une projection d'un graphique dont la tendance est à la baisse

Tarifs dégressifs avantageux

Commande #125265

Site multilingue et SEO - Un texte

Consignes générales du client :

Pour un blog sur le SEO éditorial, je souhaite un article qui traite de la thématique des sites multilingues.

Le but de cet article est de montrer les bonnes pratiques pour traduire son site et qu'il reste performant pour le SEO. Pour cela, il faut notamment :
- Ne pas utiliser un plugin de traduction automatique qui risque de créer des problèmes dans le code du site
- Effectuer une recherche de mot-clé dans les deux langues, car ce n'est pas toujours la traduction littérale qui est utilisée dans la deuxième langue.
- Structurer correctement ses URL (ex. *** URL MASQUÉE *** qui devient *** URL MASQUÉE ***)

Je tiens à votre disposition une masterclass en vidéo qui peut être utilisée comme support pour bien comprendre le sujet.

Consignes d'écriture :
- Merci d'écrire "SEO" en majuscules
- "Mot-clé" s'écrit dans cette orthographe avec un trait d'union
- Ne pas laisser des majuscules à tous les mots dans les titres
- Les phrases doivent être courtes. Remplacer les ; par des points afin de ne pas allonger les phrases inutilement (écriture web)

Texte #1
1000 mots
Terminé

Pour un blog sur le SEO éditorial, je souhaite un article qui traite de la thématique des sites multilingues.

Le but de cet article est de montrer les bonnes pratiques pour traduire son site et qu'il reste performant pour le SEO. Pour cela, il faut notamment :
- Ne pas utiliser un plugin de traduction automatique qui risque de créer des problèmes dans le code du site
- Effectuer une recherche de mot-clé dans les deux langues, car ce n'est pas toujours la traduction littérale qui est utilisée dans la deuxième langue.
- Structurer correctement ses URL (ex. *** URL MASQUÉE *** qui devient *** URL MASQUÉE ***)

Je tiens à votre disposition une masterclass en vidéo qui peut être utilisée comme support pour bien comprendre le sujet.

Consignes d'écriture :
- Merci d'écrire "SEO" en majuscules
- "Mot-clé" s'écrit dans cette orthographe avec un trait d'union
- Ne pas laisser des majuscules à tous les mots dans les titres
- Les phrases doivent être courtes. Remplacer les ; par des points afin de ne pas allonger les phrases inutilement (écriture web)

Oumaima-103029 a été choisi pour la rédaction de ce texte.

Avis du client
Merci pour ce texte !